项目概况
Overview
元旦春节浦东新区困难职工及一线职工综合慰问招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2026年01月05日 10:00(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Comprehensive condolences to needy workers and frontline workers in Pudong New Area on New Year's Day and Spring Festival. should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before 05th 01 2026 at 10.00am(Beijing time) .
一、项目基本情况 1. Basic Information
项目编号:************49588-******
Project No.: ************49588-******
项目名称:元旦春节浦东新区困难职工及一线职工综合慰问
Project Name: Comprehensive condolences to needy workers and frontline workers in Pudong New Area on New Year's Day and Spring Festival.
预算编号:1526-******, 1526-******, 1526-******
Budget No.: 1526-******, 1526-******, 1526-******
预算金额(元):******元(国库资金:******元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ******(国库资金:******元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-******.00元,包2-******.00元,包3-******.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ******.00 Yuan,Package No.2 for ******.00 Yuan,Package No.3 for ******.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:元旦春节浦东新区困难职工及一线职工综合慰问(沿江片区)
Package Name: Comprehensive condolences to needy workers and frontline workers in Pudong New Area on New Year's Day and Spring Festival (along the Yangtze River)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):******.00
Budget Amount(Yuan): ******.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为进一步认真履行工会维护职工合法权益、竭诚服务职工群众的基本职责,坚持以职工为中心的工作导向,突出重点节日期间工会送温暖工作示范导向作用,拟在2026年元旦春节期间,继续开展一线职工实物慰问活动,关心关爱困难职工、一线职工等职工,拟在2026年春节前通过发放“一线职工送温暖大礼包”的形式对困难职工、一线职工等职工予以实物慰问,慰问品包括:薯片、牛轧糖、牛肉干(粒、条)、香瓜子、红枣、银耳等。包件1:沿江片区,暂定10000份,主要涉及南码头、周家渡、上钢、东明、三林、世博、北蔡等约30余个地点。同一投标人可对一个包件进行投标,也可对多个包件同时进行投标,同一投标人允许最多中标一个包件。本包件最高限价为1,000,000.00元,单价最高限价为100.00元/份。(具体详见第三章采购需求书)
Brief specification description or basic overview of the project: In order to further earnestly perform the basic duties of trade unions to safeguard the legitimate rights and interests of workers and serve the workers wholeheartedly, adhere to the worker-centered work orientation, and highlight the demonstration and guiding role of trade unions in send warm during key festivals, it is planned to continue to carry out in-kind condolence activities for front-line workers during the Spring Festival of New Year's Day in 2026, caring for and caring for employees with difficulties and front-line workers, and to give in-kind condolences to employees with difficulties and front-line workers in the form of "send warm Gift Package for Front-line Workers" before the Spring Festival of 2026. The condolences include Package 1: The area along the Yangtze River is tentatively set at 10,000 copies, mainly involving about 30 locations such as South Wharf, Zhoujiadu, Shanggang, Dongming, Sanlin, World Expo and Beicai. The same bidder can bid for one package or multip
包名称:元旦春节浦东新区困难职工及一线职工综合慰问(南片区)
Package Name: Comprehensive condolences to needy workers and frontline workers in Pudong New Area on New Year's Day and Spring Festival (South Section)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):******.00
Budget Amount(Yuan): ******.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为进一步认真履行工会维护职工合法权益、竭诚服务职工群众的基本职责,坚持以职工为中心的工作导向,突出重点节日期间工会送温暖工作示范导向作用,拟在2026年元旦春节期间,继续开展一线职工实物慰问活动,关心关爱困难职工、一线职工等职工,拟在2026年春节前通过发放“一线职工送温暖大礼包”的形式对困难职工、一线职工等职工予以实物慰问,慰问品包括:薯片、牛轧糖、牛肉干(粒、条)、香瓜子、红枣、银耳等。包件2:南片区,暂定10000份,主要涉及临港地区、惠南、宣桥、大团、航头、新场、川沙、祝桥、金桥开发区等约21余个地点。同一投标人可对一个包件进行投标,也可对多个包件同时进行投标,同一投标人允许最多中标一个包件。本包件最高限价为1,000,000.00元,单价最高限价为100.00元/份。(具体详见第三章采购需求书)
Brief specification description or basic overview of the project: In order to further earnestly perform the basic duties of trade unions to safeguard the legitimate rights and interests of workers and serve the workers wholeheartedly, adhere to the worker-centered work orientation, and highlight the demonstration and guiding role of trade unions in send warm during key festivals, it is planned to continue to carry out in-kind condolence activities for front-line workers during the Spring Festival of New Year's Day in 2026, caring for and caring for employees with difficulties and front-line workers, and to give in-kind condolences to employees with difficulties and front-line workers in the form of "send warm Gift Package for Front-line Workers" before the Spring Festival of 2026. The condolences include Package 2: South Area, tentatively 10,000 copies, mainly involving about 21 locations such as Lingang Area, Huinan, Xuanqiao, Datuan, Hangtou, Xinchang, Chuansha, Zhuqiao and Jinqiao Development Zone. The same bidder can bid for one package or multip
包名称:元旦春节浦东新区困难职工及一线职工综合慰问(中片区)
Package Name: Comprehensive condolences to needy workers and front-line workers in Pudong New Area on New Year's Day and Spring Festival (middle section)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):******.00
Budget Amount(Yuan): ******.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为进一步认真履行工会维护职工合法权益、竭诚服务职工群众的基本职责,坚持以职工为中心的工作导向,突出重点节日期间工会送温暖工作示范导向作用,拟在2026年元旦春节期间,继续开展一线职工实物慰问活动,关心关爱困难职工、一线职工等职工,拟在2026年春节前通过发放“一线职工送温暖大礼包”的形式对困难职工、一线职工等职工予以实物慰问,慰问品包括:薯片、牛轧糖、牛肉干(粒、条)、香瓜子、红枣、银耳等。包件3:中片区,暂定10000份,主要涉及高东、高桥、高行、张江、金桥镇、唐镇、合庆、曹路、花木、洋泾、沪东、浦兴等约24余个地点。同一投标人可对一个包件进行投标,也可对多个包件同时进行投标,同一投标人允许最多中标一个包件。本包件最高限价为1,000,000.00元,单价最高限价为100.00元/份。(具体详见第三章采购需求书)
Brief specification description or basic overview of the project: In order to further earnestly perform the basic duties of trade unions to safeguard the legitimate rights and interests of workers and serve the workers wholeheartedly, adhere to the worker-centered work orientation, and highlight the demonstration and guiding role of trade unions in send warm during key festivals, it is planned to continue to carry out in-kind condolence activities for front-line workers during the Spring Festival of New Year's Day in 2026, caring for and caring for employees with difficulties and front-line workers, and to give in-kind condolences to employees with difficulties and front-line workers in the form of "send warm Gift Package for Front-line Workers" before the Spring Festival of 2026. The condolences include Package 3: Central Area, tentatively 10,000 copies, mainly involving about 24 locations such as Gaodong, Gao Qiao, Gaohang, Zhangjiang, jinqiao town, Tang Zhen, Heqing, Caolu, Huamu, Yangjing, Hudong and Puxing. The same bidder can bid for one packag
合同履约期限:合同签订后10天内(2026年春节前)供货至采购人指定地点。
The Contract Period: Within 10 days after the signing of the contract (before the Spring Festival in 2026), the goods shall be delivered to the place designated by the purchaser.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Bidder
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)扶持中小企业政策:本项目不是专门面向中小企业采购,评审时小型和微型企业产品享受10%的价格折扣;(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: For details, please refer to the Chinese announcement
(c)本项目的特定资格要求:(3)须系依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);
(4)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or an unincorporated organization established according to law (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own names); (4) Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******) ;
三、获取招标文件 3. Acquisition of Tender Documents
时间:2025年12月10日至2025年12月17日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年12月10日 until 17th 12 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: ******
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 4. Bid Submission
提交投标文件截止时间:2026年01月05日 10:00(北京时间)
Deadline date submission of bids: 05th 01 2026 at 10.00am(Beijing Time)
投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://******/
备用纸质投标文件:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)
Place of submission of bid documents: Electronic response documents: ******/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
开标时间:2026年01月05日 10:00
Time of Bid Opening: 2026-01-05 10:00:00
开标地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)
Place of Bid Opening: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
五、公告期限 5. Notice Period
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜 6. Other Supplementary Matters
1. 本项目已于2025年11月07日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:******/site/detail?parentId=137027&articleId=jwAG6Fn hZbklgBtjeEdFQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.17.d5f032e0c9ce11f0bb699550d9d1e1f7。
2.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另建议自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登录上海政府采购网)。
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
/
/
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系 7. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:******总工会
Name: Shanghai Pudong New Area Federation of Trade Unions
地 址:上海市浦东新区成山路990号9楼901室
Address: Room 901, Floor 9, No.990 Chengshan Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:******
Contact Information: ******
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******有限公司
Name: Shanghai Bai tong Xiang Guan technology co., ltd
地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼
Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:******、******
Contact Information: ******、******
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:韩慧优、陈洁
Contact: Han hui you、Chen jie
电 话:******、******
Tel: ******、******
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.